Ich dachte, ich bilde mich mal wieder ein bisschen fort und lese deshalb gerade “Die neuen Marketing- und PR-Regeln im Web 2.0″ von David Meerman Scott. Das Buch hält auch wirklich einige interessante Ansätze bereit, auch wenn ich vieles eigentlich für selbstverständlich halte - aber so ist das ja oft bei Fachbüchern. Besonders interessant ist für mich, dass digg.com in den USA scheinbar für die PR-Kollegen eine sehr bedeutende Rolle spielt. Da ich das digg-Icon inzwischen auch schon häufiger auf deutschen Blogs etc. gesehen habe, habe ich mich dann gestern abend dort registriert, um mal zu sehen, was dieser Social Media Dienst so zu bieten hat.
Das Prinzip, dass die User bestimmen, welche Nachrichten wert sind, gelesen zu werden finde ich jedenfalls interessant. Allerdings konnte ich dort nirgends deutsche Beiträge finden. Ich frage mich jetzt, ob ich irgendetwas übersehen habe (eine Sprach- oder länderspezifische Einstellung oder so). Denn was würde es sonst für einen Sinn machen, bei deutschsprachigen Inhalten das digg-Icon anzubieten? Falls also jemand schon digg-Erfahrung hat, wäre ich für ein paar Hinweise dankbar.
PS: Eins muss ich noch kurz loswerden: Die deutsche Übersetzung des Buches ist so unterirdisch, dass ich es kaum in Worte fassen kann. Falls Ihr das Buch auch irgendwann lesen möchtet und in der Lage seid, das englische Original zu verstehen, solltet Ihr unbedingt darauf ausweichen!
*****
I am reading The New Rules of Marketing and PR by David Meerman Scott at the moment to keep up with the changes in my field of business. He has some interesting approaches and a lot I would consider self-evident. However, it’s almost always like that with technical literature. For me the role digg.com appearantly plays for my colleagues in the US was one of the interesting discoveries of this book. During the past months I noticed the digg-icon being offered on German blogs and other sites more often than I used to. So yesterday night I registered myself with digg and took a look at what this social media service has to offer.
The principle that the users determine whether news items are worthwile reading seems interesting. However, I could not find any German content. So now I am wondering whether I missed something like a country/language specific configuration. Because it doesn’t really make sense to offer the digg-icon with German content otherwise does it?! If any of you are more digg-literate I would be grateful for some input.
In den letzten Wochen habe ich ziemlich viel an meiner geschäftlichen Online-Präsenz herumgewerkelt. Außer der Website meines Redaktionsbüros ist nun noch die Themenwebsite www.pressemitteilung-zur-messe.de entstanden. Dafür suche ich aktuell noch erste Referenzkunden. Falls Ihr also jemanden kennt, der in den nächsten Monaten Aussteller auf einer Messe ist, wäre es super, wenn Ihr den Link weitergeben würdet. Falls derjenige einverstanden ist, dass ich das Unternehmen auf der Website namentlich nenne bzw. die Pressemitteilung auf der Seite “Pressefach” veröffentliche, würde ich ihm auch einen ordentlichen Rabatt einräumen.
*****
During the past few weeks I worked a lot on promoting my business on-line. So in addition to the web site of my public relations consultancy I also put a weblog on public relations for exhibitors at German trade shows on-line. In the unlikely event that you know anyone who will be exhibiting at a German trade show within the next few months I would be grateful if you could recommend me by forwarding the following link: www.pressemitteilung-zur-messe.de/international-clients/. If the person in question allows me to publish the name of the company on my list of references and to link to the press release I would offer them a 30% discount.
Gerade eben habe ich von der Chikatze eine Mail mit Sound-Dateien von zwei Szenen unseres Hörspiels bekommen. Die Sprecher und besonders Tonmeister Sluff haben das echt super-gut hinbekommen. Ich freue mich schon auf den Rest!
*****
Tonight I received an e-mail with two scenes (audio files) from our audio play. The narrators and especially the soundmaster Sluff did a really great job. I can’t wait to listen to all the other scenes.
Die liebe Eve hat mich freundlicher Weise für einen “Award” nominiert. An die Verleihung sind drei Bedingungen geknüpft:
Man soll den Nominator verlinken. (Hab ich gemacht.)
Man soll zehn Dinge benennen, die einen glücklich machen. (Folgt unten.)
Man soll zehn weitere Blogger nominieren. Da musste ich ganz schön grübeln, denn so viele Blogger kenne ich nun auch wieder nicht. Ich nominiere: Shelly, Rachel, Christoph, die Chikatze, Nancy und eliZZZa. Alexandra wurde schon von Eve nominiert. Falls ich jemanden vergessen habe, nominiere ich ihn/sie gerne noch nach.
So, nun zu den 10 Dingen, die mich glücklich machen:
Thorsten
Meine Freunde
Dass ich wieder richtig Spaß an der Arbeit habe, seit ich mich selbständig gemacht habe.
Gute Musik
Gute Bücher
Leckeres Essen
Die vielen kleinen “Meilensteine” in den letzten Wochen
Dass es immer eine Alternative gibt
Die Erinnerung an das Alpenglühen in Leysin
Erinnerungen an die vielen schönen Momente in Irland
*****
I was nominated for an award by Eve. This award is bound to three conditions:
You have to set a link to the nominator. (Done.)
You have to name 10 things that make you happy/count your blessings. (See below.)
You have to nominate ten other bloggers. I thought really hard and those are the guys I came up with: Shelly, Rachel, Christoph, die Chikatze, Nancy und eliZZZa. Alexandra has already been nominated by Eve.
Well, here we go:
Thorsten
My friends
Enjoying my work again ever since I went freelance
Good music
Good books
Yummie food
Reaching all those little milestones during the past few weeks
Always having an alternative
Remembering the alpenglow (afterglow?!) at Leysin
Remembering all the great moments we had in Irland
Thorsten hatte mir zu Weihnachten Karten für “Excalibur” in Oberhausen geschenkt. Da waren wir am Freitag. Wobei die Bezeichnung “Rock-Oper” einen erstmal auf die falsche Fährte führt. Denn die Musik war nur ein kleiner Teil des Erlebnisses. Neben einem philharmonischen Orchester und einer Rockband sorgten ein Erzähler, verschiedene Sänger, Akrobaten, eine Gruppe von Irish Tap-Tänzern, die Mittelalterband Corvus Corax, eine Gruppe von Schauspielern, ein ganzes Spektrum von Pyrotechnik und Multimedia-Show und nicht zuletzt zwei Pferde für bombastische Unterhaltung.
Ich war zugegebener Maßen schlecht vorbereitet, obwohl Thorsten mir zusammen mit dem Gutschein einen ganzen Packen Infomaterial überreicht hatte. So habe ich erst zum Schluss mitbekommen, wie viele große Namen Komponist/Producer Alan Simon auf der Bühne versammelt hat: Alan Parsons, Johnny Logan, Les Holroyd (Barclay James Harvest), John Helliwell (Supertramp), Martin Barre (Jethro Tull) und Schauspieler Michael Mendl als Merlin. Zu meiner Schande muss ich gestehen, dass ich selbst Johnny Logan die ganze Zeit nicht erkannt habe, obwohl ich vor gefühlten 120 Jahren - zu einer Zeit in der man sein Taschengeld noch für Musikkassetten ausgab - mal eine Zeit lang Fan von ihm war.
Meine ganz persönlichen Highlights waren allerdings E-Gitarrist Patrick O’May, einfach weil er selbst so viel Spaß auf der Bühne hatte und sich das total auf mich übertragen hat, und die Luftakrobatin Simone Heitinga. Falls jemand noch die Möglichkeit hat, die letzte Vorstellung der Tournee in Deutschland am 26. Januar in Nürnberg zu sehen, sollte er sich das Spektakel auf keinen Fall entgehen lassen!
*****
Thorsten invited me to “Excalibur - The Celtic Rock Opera” in Oberhausen as a Christmas present. The show took place on Friday and it was a really extraordinary event. The music was only one of many pieces in this “picture”. They had a small philharmonic orchestra on stage as well as a rock band and different classical and rock singers. In addition we got to see acrobats (with more impressive acts than your average circus), a group of Irish tap dancers, the medieval band Corvus Corax, a lot of fireworks, a multi-media-show and not to forget two horses on stage. So we enjoyed more than two hours of great entertainment.
I have to admit I forgot to read all the information beforehand. Thorsten had printed out for me. So I wasn’t aware that composer/producer Alan Simon had recruited a whole bunch of stars for this production: Alan Parsons, Johnny Logan, Les Holroyd (Barclay James Harvest), John Helliwell (Supertramp), Martin Barre (Jethro Tull) and the German actor Michael Mendl as Merlin. I’m a bit emberrased to admit, I did not even recognize Johnny Logan, even though I was a fan of him for a while what feels like about 120 years ago. That was back when I wasn’t even a teenager and spend my pocket money on my first MCs.
My personal highlights, however, were Patrick O’May - because he had so much fun on stage and totally passed this enthusiasm onto the audience - and air acrobat Simone Haitinge. If anyone has the chance to see the next/last show in Nuremberg, Germany on 26. January, I highly recommand it!
Das neue Jahr zeichnet sich bisher vorallem dadurch aus, dass es sehr turbulent zugeht. Der heutige Tag ist das beste Beispiel dafür. Heute nachmittag musste ich nach Düsseldorf reinfahren, um Visitenkarten aus der Druckerei zu holen. Leider hatte ich vergessen, rechtzeitig neue zu bestellen, so dass aus Zeitgründen nur die Selbstabholung blieb. Als ich losfahren wollte, stellte sich heraus, dass die Bremsklötze des Autos sich beim Lösen der Handbremse nicht von den Trommeln lösten. Alle Räder blockierten. Toll, bin dann mit Thorstens Auto hingefahren. Anschließend kam der ADAC. Der “gelbe Engel” wollte sich partout mit mir auf Russisch unterhalten. Erst als ich vehement darauf hinwies, dass ich gar kein Russisch spreche, stellte sich heraus, dass er mich aufgrund des Namens für eine Landsmännin gehalten hat. Spätestens jetzt steht fest, wer nach einer eventuellen Hochzeit wessen Namen annehmen wird. Um das Chaos drumherumgruppiert waren dann noch sieben Stunden Texterstellung. Damit hier keine Missverständnisse entstehen: Ich freue mich total, dass ich so viel zu tun habe, mir geht’s in solchen Zeiten eigentlich immer besser als in ruhigen Zeiten, wenn sich jeder Tag dahinschleppt. Ich jammere halt nur gerne mal.
*****
The new year has started at an amazing speed. Today is a good example for what I mean. I had to go into Duesseldorf to collect my new business cards at the printing press. I forgot to order in time so I had to collect them myself instead of having them shipped. When I wanted to go, it turned out because of the wet and cold the hand break of my car could not be released. So I took Thorsten’s car to get to the printing press. When I returned I called the guys frim my automobile club. The mechanic they sent insisted on speaking Russian to me for a while. Only after I pointed out I do not speak a single word of Russian a couple of times, it turned out he thought I was one of his compatriots because of my last name. I wonder whether he will ever know this incident signed and sealed the decision which last name we will carry when we get married eventually. Before, after and in between all this chaos I amazingly managed to fit in seven hours of concentrated writing.